Skip to content

TALITHA CUMI by Henry Wadsworth Longfellow: Summary, Meaning & Analysis

Henry Wadsworth Longfellow

A desperate father named Jairus falls at Jesus' feet, pleading for him to come and heal his dying daughter.

The poem
JAIRUS at the feet of CHRISTUS. O Master! I entreat thee! I implore thee! My daughter lieth at the point of death; I pray thee come and lay thy hands upon her, And she shall live!

Public domain · sourced from Project Gutenberg

Quick summary
A desperate father named Jairus falls at Jesus' feet, pleading for him to come and heal his dying daughter. The poem embodies that one, heartfelt plea — it's an urgent prayer. It comes straight from the Gospel story where Jesus answers by going to the girl and bringing her back to life with the Aramaic phrase "Talitha cumi," which means "Little girl, arise."
Themes

Line-by-line

JAIRUS at the feet of CHRISTUS. / O Master! I entreat thee! I implore thee!
The stage direction and opening cry establish the scene right away. Jairus, a synagogue ruler with a notable position, finds himself on the ground. The repeated verbs *entreat* and *implore* emphasize that one simple request won't suffice; the father is investing every bit of his being into this moment.
My daughter lieth at the point of death;
The phrase "at the point of death" feels stark and definitive, amplifying the sense of desperation. Longfellow chooses words reminiscent of the King James Bible, adding a sacred, almost ritualistic tone to the line. By not naming the daughter, the emphasis remains solely on the father’s sorrow instead of on her as an individual.
I pray thee come and lay thy hands upon her, / And she shall live!
The request is clear — *come*, *lay thy hands* — and the conclusion is presented not as a wish but as a fact: "she shall live." That exclamation mark is crucial. Jairus shows no doubt; his faith is unwavering, even in the darkest hour of his life. The poem concludes with that powerful statement, allowing the miracle to remain unmentioned and, as a result, even more impactful.

Tone & mood

The tone is raw and urgent—this feels like a man who knows he has run out of time. There’s no calm reflection, no poetic distance. The repeated direct address (“thee,” “thee,” “thee”) creates a mounting pressure from start to finish. Beneath the desperation lies a remarkable confidence: Jairus isn’t questioning *if* Jesus can help, but rather asking that he *will*. This mix of panic and faith fuels the poem’s emotional intensity.

Symbols & metaphors

  • Feet of ChristusFalling at someone's feet is the most powerful sign of submission and appeal in the ancient world. When a synagogue ruler — a respected leader in the community — bows down like this, it shows that his pride and social status are insignificant when weighed against the life of his daughter.
  • Laying on of handsThe request to *lay thy hands upon her* goes beyond a simple healing ritual; it signifies a tangible, personal connection between the divine and the dying. Jairus is seeking for the sacred to make physical contact with the mortal — this gesture creates a link between two worlds.
  • The daughterShe never speaks or shows up directly in the poem, but she is the reason it exists. Her silence and absence make her both fragile and valuable — she is the blank space that holds all of Jairus's anguish.

Historical context

Longfellow wrote this as part of his ambitious dramatic poem *Christus: A Mystery* (1872), a trilogy he spent nearly thirty years crafting. The trilogy dramatizes the story of Christianity across three eras, and this scene is taken from the first part, *The Divine Tragedy*, which revisits episodes from the Gospels. The story is based on Mark 5:21–43 and Luke 8:40–56, where Jairus, a synagogue ruler, pleads with Jesus to heal his daughter. As Jesus accompanies him, he receives the news that the girl has died — but he presses on and brings her back to life, saying the Aramaic phrase *Talitha cumi* ("Little girl, I say to you, arise"). Longfellow was particularly drawn to this story during a time of deep personal sorrow; he had lost his second wife, Frances, in a fire in 1861, and themes of death, faith, and miraculous restoration permeate much of his later work.

FAQ

It translates from Aramaic to "Little girl, arise" or "Little girl, I say to you, get up." These are the very words Jesus uses to bring Jairus's daughter back to life in the Gospel of Mark (5:41). Longfellow chooses this phrase as the title to hint at the miracle that isn’t depicted in the poem — it serves as a reminder of the ending the reader is already familiar with.

Similar poems