Skip to content

The Annotated Edition

ie'. by Sappho

Summary, meaning, line-by-line analysis & FAQ.

Read aloud in ~1 minOpen reading mode →

This brief two-line fragment from Sappho reveals that the speaker isn't someone who holds grudges or harbors bitterness — rather, she maintains a calm and gentle mind.

Poet
Sappho
Themes
anger, identity, loneliness
The PoemFull text

ie'.

Sappho

Alla tis ouk emmi palinkotos organ, all' abachê tan phrena echô.

Public domain

Sourced from Project Gutenberg

§01Quick summary

What this poem is about

This brief two-line fragment from Sappho reveals that the speaker isn't someone who holds grudges or harbors bitterness — rather, she maintains a calm and gentle mind. It's a subtle self-portrait of emotional restraint amidst what seems to be a tense situation. With just a few words, Sappho clearly distinguishes between reactive anger and the inner peace she consciously embraces.

§02Themes

Recurring themes

§03Line by line

Stanza by stanza, with notes

  1. Alla tis ouk emmi palinkotos organ, / all' abachê tan phrena echô.

    Editor's note

    The fragment consists of a single two-line unit, making the entire poem one stanza. The speaker begins with a soft contrast — "but I am not someone of returning anger" — and ends by stating that she keeps her mind (*phrena*) in a state of *abachê*, which is Greek for stillness or quiet. The term *Palinkotos* combines *palin* (again, back) and *kotos* (grudge, wrath), suggesting an image of anger that loops back and festers. The speaker is clearly rejecting this cycle. The repeated use of *all'* ("but") at the beginning of each line creates a gentle, insistent rhythm — she is addressing a misconception, likely one from a rival or a lover who anticipated her to respond with anger.

§04Tone & mood

How this poem feels

The tone is calm and self-assured. There’s no shouting or grand declarations — just a steady first-person expression of character. Beneath this calmness lies a subtle tension, as the speaker is clearly reacting to a situation that *might* have led to anger. Their restraint speaks volumes.

§05Symbols & metaphors

Symbols & metaphors

Palinkotos (returning anger)
The compound word for a grudge that comes back around is the emotional opposite of what the speaker claims for herself. By identifying it and then pushing it away, she shapes her identity by contrasting it with what she values.
Phrena (mind/heart)
In ancient Greek thought, the *phrena* was considered the source of both thought and emotion — more akin to what we might refer to as the chest or gut rather than the brain. Keeping it *abachê* (still) requires intentional inner discipline, not just passive indifference.
Stillness (abachê)
The quietness the speaker describes in her mind symbolizes her hard-won emotional maturity — a calmness that carries weight because it comes after facing real challenges that could have disrupted that peace.

§06Historical context

Historical context

Sappho lived on the island of Lesbos around the late 7th and early 6th centuries BCE, and she's one of the few female voices from ancient Greek lyric poetry that we still have today. She wrote in the Aeolic dialect and was regarded in her time as being just as important as Homer. Most of her work has only survived in fragments — either quoted by later grammarians, found on bits of papyrus, or reconstructed from references in other texts. Fragment ie' (the Greek numeral for 15 in some manuscript traditions) is one of the shortest pieces we have: just two lines, likely torn from a longer poem about a personal conflict, a rivalry among women in her circle, or a complicated love relationship. The world Sappho described was filled with intense loyalty, deep emotions, and social rivalry, and even this brief fragment reflects all three of those pressures in its careful self-portrait.

§07FAQ

Questions readers ask

It is a fragment number, not a title that Sappho provided for the poem. Ancient editors and modern scholars assign numbers to her surviving works since most lack titles. *Ie'* is a Greek numeral notation found in some manuscript traditions to identify this specific fragment.