The Annotated Edition
TWIN IDOLS by Eugene Field
A traveler in Europe, the poem suggests, only needs two phrases to navigate: the French "Combien" ("How much?") and the German "Wie viel?" ("How much?").
- Poet
- Eugene Field
- Themes
- art, beauty, freedom
§01Quick summary
What this poem is about
§02Themes
Recurring themes
§03Line by line
Stanza by stanza, with notes
There are two phrases, you must know, / So potent (yet so small)
Editor's note
Field starts with a tongue-in-cheek statement, as if he's sharing a well-kept travel secret. The play between "potent" and "small" sets up the humor right away: the most effective tool for an American traveling internationally isn't fluency or cultural knowledge — it's just two little questions about price.
The sleek, pomaded Parleyvoo / Will air his sweetest airs
Editor's note
"Parleyvoo" is slang for a Frenchman (from *parlez-vous*, "do you speak"). Field depicts him as vain and dramatic — with "pomaded" hair and an air of charm — but all that flair falls apart when a customer asks "Combien?" (spelled here phonetically as "Comme bien"). Compliments are merely a setup for a deal.
Go, search the boulevards and rues / From Havre to Marseilles--
Editor's note
Field expands his focus to encompass all of France, stretching from the northern port of Le Havre to the southern city of Marseilles. The takeaway: regardless of where you go, no amount of eloquence, charm, or linguistic ability will be as dependable as simply asking for the price. He then shifts to Germany — "auf der Rhine" — to illustrate the same idea in a different context.
It matters not what game or prey / Attracts your greedy eyes--
Editor's note
Here, Field expands the satire beyond just shopping. Phrases like "Game or prey" and "greedy eyes" suggest a more predatory nature—specifically, the popular American trend of affluent families acquiring European aristocratic titles through marriage. The "titled mate / All run down at the heel" refers to a financially struggling nobleman ready to exchange his title for money. The underlying question remains unchanged: how much?
So he is wise who envieth not / A wealth of foreign speech
Editor's note
The closing stanza presents the poem's main idea with a touch of sarcasm. There's no need to master French or German; what's important is understanding the price question in both languages. Field wraps up by describing Europe as a "soulless shrine," where people from all classes — whether high or low — revere money. The "twin idols" are the two phrases, raised to the level of false deities.
§04Tone & mood
How this poem feels
§05Symbols & metaphors
Symbols & metaphors
- "Comme bien" and "Wie viel"
- The two price-questions are the poem's central symbols—Field refers to them as "twin idols," false gods that European society secretly venerates. They represent the pervasive influence of money that lies beneath every layer of culture, class, and language.
- The soulless shrine
- Europe is portrayed as a shrine, yet it feels soulless. The use of religious language is intentionally ironic: what appears to be a continent rich in culture and history is, in reality, just a marketplace where everyone bows to the same altar of commerce.
- The titled mate run down at the heel
- The impoverished European aristocrat reflects the emptiness of inherited privilege. His title can be bought, showing that class is merely another commodity that comes with a price.
- The pomaded Parleyvoo
- The stylized, perfumed Frenchman embodies the pretentiousness of the Old World. His elaborate social rituals vanish as soon as money comes up, revealing that his charm is just a sales tactic.
§06Historical context
Historical context
§07FAQ
Questions readers ask
Read next