The Annotated Edition
To the sound _ou_ he prefixes an _e_ (hard to exemplify otherwise by James Russell Lowell
This comic piece by James Russell Lowell transcribes the famous opening of Richard III into phonetic spelling that mimics the New England (specifically Yankee) dialect he heard in his surroundings.
- Themes
- art, home, identity
§01Quick summary
What this poem is about
§02Themes
Recurring themes
§03Line by line
Stanza by stanza, with notes
'Neow is the winta uv eour discontent / Med glorious summa by this sun o'Yock,
Editor's note
These are the first two lines of Richard III's opening soliloquy — "Now is the winter of our discontent / Made glorious summer by this sun of York" — respelled to reflect the Yankee New England accent. "Neow" for "now," "winta" for "winter," "Med" for "made," and "Yock" for "York" all highlight the dropped r's, flattened vowels, and clipped consonants that Lowell linked to rural New England speech. The humor hits right away: Shakespeare's most notorious villain comes off sounding like a farmhand.
An' all the cleouds thet leowered upun eour heouse / In the deep buzzum o' the oshin buried;
Editor's note
"Cleouds" replaces "clouds," "leowered" stands in for "lowered," and "heouse" takes the place of "house" — all showcasing the title's declared rule that the sound *ou* receives an *e* in front of it in this dialect. The use of "buzzum" for "bosom" and "oshin" for "ocean" brings additional phonetic humor. The impressive picture of storm clouds and the vast ocean is completely tamed by the spelling.
Neow air eour breows beound 'ith victorious wreaths; / Eour breused arms hung up fer monimunce;
Editor's note
"Air" becomes "air," "breows" becomes "breows," "beound" becomes "beound" — the *ou* rule in full effect again. "Breused" becomes "breused" and "monimunce" is compressed to "monimunce," showing how the dialect also swallows unstressed syllables. The heroic imagery of warriors hanging up their weapons as trophies is undercut by the homespun phonetics.
Eour starn alarums changed to merry meetins, / Eour dreffle marches to delighfle masures.
Editor's note
"Stern" becomes "starn," "alarms" becomes "alarums" (which is actually Shakespeare's own archaic form, kept here), and "dreadful" is clipped to "dreffle" while "delightful" becomes "delighfle." "Measures" (meaning formal dances) turns into "masures." The contrast between the military gravity of the original and the breezy dialect spelling is most pronounced here.
Grim-visaged war heth smeuthed his wrinkled front, / An' neow, instid o' mountin' bare-bid steeds
Editor's note
"Hetheth" becomes "heth" and "smeuthed" transforms from "smoothed" — another *ou* change. "Instid" replaces "instead," and "bare-bid" is a shorthand for "bare-backed." The idea of War as a character who wipes his frown away and swaps his warhorse for a lady's chamber is one of Shakespeare's most striking images, and Lowell allows the dialect to deliver all the humor without making any editorial remarks.
To fright the souls o' ferfle edverseries, / He capers nimly in a lady's chămber,
Editor's note
"Ferfle" replaces "fearful," "edverseries" substitutes "adversaries" (note the vowel shift from *a* to *e*), and "nimly" takes the place of "nimbly." The breve mark over the *a* in "chămber" shows Lowell's intention of indicating a short, flat vowel—he's being quite scholarly in his transcription while still being completely playful.
To the lascivious pleasin' uv a loot.'
Editor's note
The final line turns "lute" into "loot" — just a single vowel change that delivers the punchline. Shakespeare's refined courtly instrument, the lute, now sounds like something stolen. It’s an ideal comic conclusion: with one small phonetic shift, the entire aristocratic scene crumbles into absurdity.
§04Tone & mood
How this poem feels
§05Symbols & metaphors
Symbols & metaphors
- The Yankee phonetic spelling
- The respelled words are the main feature of the entire piece. They represent the divide between high literary culture and everyday language — and Lowell's point is that this divide is amusing but not something to be ashamed of. The dialect is portrayed with care, not disdain.
- Richard III's opening soliloquy
- Lowell intentionally selected one of the most iconic passages in the English language. The more renowned and lofty the source, the greater the comic contrast when it resonates with the dialect. The soliloquy is delivered by a cunning, self-aware character, adding a subtle layer of irony to the entire exercise.
- The loot (lute)
- The last word of the passage, where "lute" shifts to "loot," acts as both a punchline and a symbol of the entire project. Just one vowel change transforms something elegant into something that feels almost shady. Through this, Lowell highlights how deeply pronunciation can affect meaning.
- Grim-visaged War
- Shakespeare's portrayal of War — fierce on the battlefield yet absurdly delicate in a lady's chamber — reflects the poem's own humorous contrast between the grand and the everyday. In Lowell's version, War doesn't just soften; he "smeuths" his front, giving him a hint of ridiculousness.
§06Historical context
Historical context
§07FAQ
Questions readers ask
Read next