Skip to content

THE DAEMON GOES OUT AT ONE DOOR, by Percy Bysshe Shelley: Summary, Meaning & Analysis

Percy Bysshe Shelley

This scene comes from Shelley's translation of Calderón's Spanish play, where a young woman named Justina is swept away by an inexplicable feeling of love.

The poem
AND JUSTINA ENTERS AT ANOTHER.] THE FIRST VOICE: There is no form in which the fire Of love its traces has impressed not. Man lives far more in love’s desire Than by life’s breath, soon possessed not. If all that lives must love or die, _30 All shapes on earth, or sea, or sky, With one consent to Heaven cry That the glory far above All else in life is— ALL: Love! oh, Love! JUSTINA: Thou melancholy Thought which art _35 So flattering and so sweet, to thee When did I give the liberty Thus to afflict my heart? What is the cause of this new Power Which doth my fevered being move, _40 Momently raging more and more? What subtle Pain is kindled now Which from my heart doth overflow Into my senses?— NOTE: _36 flattering Boscombe manuscript; fluttering 1824. ALL: Love! oh, Love! JUSTINA: ’Tis that enamoured Nightingale _45 Who gives me the reply; He ever tells the same soft tale Of passion and of constancy To his mate, who rapt and fond, Listening sits, a bough beyond. _50 Be silent, Nightingale—no more Make me think, in hearing thee Thus tenderly thy love deplore, If a bird can feel his so, What a man would feel for me. _55 And, voluptuous Vine, O thou Who seekest most when least pursuing,— To the trunk thou interlacest Art the verdure which embracest, And the weight which is its ruin,— _60 No more, with green embraces, Vine, Make me think on what thou lovest,— For whilst thus thy boughs entwine I fear lest thou shouldst teach me, sophist, How arms might be entangled too. _65 Light-enchanted Sunflower, thou Who gazest ever true and tender On the sun’s revolving splendour! Follow not his faithless glance With thy faded countenance, _70 Nor teach my beating heart to fear, If leaves can mourn without a tear, How eyes must weep! O Nightingale, Cease from thy enamoured tale,— Leafy Vine, unwreathe thy bower, _75 Restless Sunflower, cease to move,— Or tell me all, what poisonous Power Ye use against me— NOTES: _58 To]Who to cj. Rossetti. _63 whilst thus Rossetti, Forman, Dowden; whilst thou thus 1824. ALL: Love! Love! Love! JUSTINA: It cannot be!—Whom have I ever loved? Trophies of my oblivion and disdain, _80 Floro and Lelio did I not reject? And Cyprian?— [SHE BECOMES TROUBLED AT THE NAME OF CYPRIAN.] Did I not requite him With such severity, that he has fled Where none has ever heard of him again?— Alas! I now begin to fear that this _85 May be the occasion whence desire grows bold, As if there were no danger. From the moment That I pronounced to my own listening heart, ‘Cyprian is absent!’—O me miserable! I know not what I feel! [MORE CALMLY.] It must be pity _90 To think that such a man, whom all the world Admired, should be forgot by all the world, And I the cause. [SHE AGAIN BECOMES TROUBLED.] And yet if it were pity, Floro and Lelio might have equal share, For they are both imprisoned for my sake. _95 [CALMLY.] Alas! what reasonings are these? it is Enough I pity him, and that, in vain, Without this ceremonious subtlety. And, woe is me! I know not where to find him now, Even should I seek him through this wide world. _100 NOTE: _89 me miserable]miserable me editions 1839. [ENTER DAEMON.] DAEMON: Follow, and I will lead thee where he is. JUSTINA: And who art thou, who hast found entrance hither, Into my chamber through the doors and locks? Art thou a monstrous shadow which my madness Has formed in the idle air? DAEMON: No. I am one _105 Called by the Thought which tyrannizes thee From his eternal dwelling; who this day Is pledged to bear thee unto Cyprian. JUSTINA: So shall thy promise fail. This agony Of passion which afflicts my heart and soul _110 May sweep imagination in its storm; The will is firm. DAEMON: Already half is done In the imagination of an act. The sin incurred, the pleasure then remains; Let not the will stop half-way on the road. _115 JUSTINA: I will not be discouraged, nor despair, Although I thought it, and although ’tis true That thought is but a prelude to the deed:— Thought is not in my power, but action is: I will not move my foot to follow thee. _120 DAEMON: But a far mightier wisdom than thine own Exerts itself within thee, with such power Compelling thee to that which it inclines That it shall force thy step; how wilt thou then Resist, Justina? NOTE: _123 inclines]inclines to cj. Rossetti. JUSTINA: By my free-will. DAEMON: I _125 Must force thy will. JUSTINA: It is invincible; It were not free if thou hadst power upon it. [HE DRAWS, BUT CANNOT MOVE HER.] DAEMON: Come, where a pleasure waits thee. JUSTINA: It were bought Too dear. DAEMON: ‘Twill soothe thy heart to softest peace. JUSTINA: ’Tis dread captivity. DAEMON: ’Tis joy, ’tis glory. _130 JUSTINA: ’Tis shame, ’tis torment, ’tis despair. DAEMON: But how Canst thou defend thyself from that or me, If my power drags thee onward? JUSTINA: My defence Consists in God. [HE VAINLY ENDEAVOURS TO FORCE HER, AND AT LAST RELEASES HER.] DAEMON: Woman, thou hast subdued me, Only by not owning thyself subdued. _135 But since thou thus findest defence in God, I will assume a feigned form, and thus Make thee a victim of my baffled rage. For I will mask a spirit in thy form Who will betray thy name to infamy, _140 And doubly shall I triumph in thy loss, First by dishonouring thee, and then by turning False pleasure to true ignominy. [EXIT.] JUSTINA: I Appeal to Heaven against thee; so that Heaven May scatter thy delusions, and the blot _145 Upon my fame vanish in idle thought, Even as flame dies in the envious air, And as the floweret wanes at morning frost; And thou shouldst never—But, alas! to whom Do I still speak?—Did not a man but now _150 Stand here before me?—No, I am alone, And yet I saw him. Is he gone so quickly? Or can the heated mind engender shapes From its own fear? Some terrible and strange Peril is near. Lisander! father! lord! _155 Livia!— [ENTER LISANDER AND LIVIA.] LISANDER: Oh, my daughter! What? LIVIA: What! JUSTINA: Saw you A man go forth from my apartment now?— I scarce contain myself! LISANDER: A man here! JUSTINA: Have you not seen him? LIVIA: No, Lady. JUSTINA: I saw him. LISANDER: ’Tis impossible; the doors _160 Which led to this apartment were all locked. LIVIA [ASIDE]: I daresay it was Moscon whom she saw, For he was locked up in my room. LISANDER: It must Have been some image of thy fantasy. Such melancholy as thou feedest is _165 Skilful in forming such in the vain air Out of the motes and atoms of the day. LIVIA: My master’s in the right. JUSTINA: Oh, would it were Delusion; but I fear some greater ill. I feel as if out of my bleeding bosom _170 My heart was torn in fragments; ay, Some mortal spell is wrought against my frame; So potent was the charm that, had not God Shielded my humble innocence from wrong, I should have sought my sorrow and my shame _175 With willing steps.—Livia, quick, bring my cloak, For I must seek refuge from these extremes Even in the temple of the highest God Where secretly the faithful worship. LIVIA: Here. NOTE: _179 Where Rossetti; Which 1824. JUSTINA [PUTTING ON HER CLOAK]: In this, as in a shroud of snow, may I _180 Quench the consuming fire in which I burn, Wasting away! LISANDER: And I will go with thee. LIVIA: When I once see them safe out of the house I shall breathe freely. JUSTINA: So do I confide In thy just favour, Heaven! LISANDER: Let us go. _185 JUSTINA: Thine is the cause, great God! turn for my sake, And for Thine own, mercifully to me! *** STANZAS FROM CALDERON’S CISMA DE INGLATERRA.

Public domain · sourced from Project Gutenberg

Quick summary
This scene comes from Shelley's translation of Calderón's Spanish play, where a young woman named Justina is swept away by an inexplicable feeling of love. She then encounters a Daemon that attempts to pull her toward the man she secretly longs for. Armed only with her willpower and faith in God, she resists and ultimately triumphs. The drama unfolds as a struggle between desire and self-control, resembling a supernatural wrestling match.
Themes

Line-by-line

THE FIRST VOICE: There is no form in which the fire / Of love its traces has impressed not.
An unseen, chorus-like voice begins by stating that love leaves its imprint on everything — every creature, every form in the earth, sea, or sky. This voice introduces the main idea of the scene: love is essential. It fuels life itself, and resisting it is like resisting existence. This philosophical weight will hang over Justina as the scene unfolds.
JUSTINA: Thou melancholy Thought which art / So flattering and so sweet, to thee
Justina addresses the emotion swelling within her as though it's an unwanted guest. She hasn’t given it a name yet, but she senses it has intruded without her consent. The term 'melancholy' is significant — she feels love not as joy but as a beautiful torment, something that both delights and troubles her. The chorus responds to her silent inquiry with the word 'Love,' affirming her suspicions.
JUSTINA: 'Tis that enamoured Nightingale / Who gives me the reply;
Justina looks to the natural world and notices how everything around her seems to conspire to teach her about love. The nightingale sings of passion and loyalty to its mate. The vine coils around a tree trunk in a botanical embrace that reflects human entanglement. The sunflower faithfully turns its face toward the sun, only to be left behind when the sun shifts. Each image offers a small lesson about love's power — and its risks. Justina pleads with each creature to pause, as their examples stir feelings she wishes to avoid.
JUSTINA: It cannot be!—Whom have I ever loved? / Trophies of my oblivion and disdain,
Justina attempts to rationalize her feelings. She names the men she has turned down — Floro, Lelio, and Cyprian — to prove that she isn't vulnerable to love. However, as soon as she mentions Cyprian, stage directions indicate she becomes uneasy. Her own words reveal her true feelings: she acknowledges that her aloofness toward Cyprian might have intensified his desire, and she confesses she is unsure about her own emotions. This self-reflection is both sincere and painful.
[ENTER DAEMON.] DAEMON: Follow, and I will lead thee where he is.
The Daemon appears as the physical representation of Justina's temptation. He asserts that he was summoned by her own thoughts of Cyprian, suggesting that desire is what unlocks the door to evil. The interaction between Justina and the Daemon unfolds like a fast-paced debate: he presents pleasure, peace, joy, and glory, while she responds with captivity, torment, shame, and despair. The Daemon's most perilous claim is that imagination is already halfway to action — that merely thinking about sin is almost equivalent to committing it.
JUSTINA: By my free-will. / DAEMON: I / Must force thy will.
This is the philosophical core of the scene. The Daemon claims he can impose his will on Justina by force. Justina responds with a sharp logical trap: if her will can be coerced, then it isn't truly free will. She then invokes her ultimate defense—God—and the Daemon finds himself unable to act against her. Defeated, he declares that he will instead send a spirit that looks like her to tarnish her reputation, moving from a direct attack to slander.
JUSTINA: I / Appeal to Heaven against thee; so that Heaven / May scatter thy delusions,
Left alone, Justina prays that the damage to her reputation will vanish like a flame in the air or frost on a flower. But her prayer soon shifts to confusion — she starts to wonder if the Daemon was real or just a figment of her scared imagination. This moment of doubt is crucial: it raises the question of whether the supernatural encounter was something external or just internal, a true visitation or a striking hallucination triggered by her emotional turmoil.
JUSTINA: In this, as in a shroud of snow, may I / Quench the consuming fire in which I burn,
Justina wraps herself in her cloak, calling it a 'shroud of snow' — a powerful image that blends purity, coldness, and death. She's heading to the temple to seek refuge. The closing lines are a heartfelt plea to God, asking Him to support her cause. The scene concludes not with triumph but with a delicate sense of determination: she has defeated the Daemon, yet she still feels the heat of uncertainty and remains in need of protection.

Tone & mood

The tone unfolds in layers throughout the scene. The opening chorus is assertive and hymn-like, radiating a confident sense of love's universal power. Justina's early speeches feel restless and full of doubt — she resembles someone wrestling with the truth she already senses. The confrontation with the Daemon is tense and combative, reminiscent of a courtroom debate. By the end, the tone shifts to one that is trembling and reverent: Justina is shaken, humbled, and relying heavily on her faith to keep herself steady.

Symbols & metaphors

  • The NightingaleThe nightingale symbolizes intense and sometimes painful love. It sings its 'enamoured tale' to its mate, and Justina perceives in its song a reflection of human desire. She urges it to be quiet because its melody makes her consider what a man might feel for her — precisely the thought she wishes to avoid.
  • The VineThe vine wrapping around a tree trunk symbolizes the entangling and possessive aspects of love. In Shelley’s Justina, it's called a 'sophist' — a clever deceiver — since its attractive green embrace also burdens and harms the tree it clings to. It represents love as something that appears devoted but can ultimately destroy what it holds.
  • The SunflowerThe sunflower, which faithfully turns toward the sun but is ultimately left behind when it moves, symbolizes unrequited or unequal love. Its 'faded countenance' reflects the pain of someone who has poured their heart into a love that doesn’t reciprocate. Justina worries about becoming this — devoted, faithful, and yet abandoned.
  • The DaemonThe Daemon represents the external manifestation of internal temptation. He is called forth by Justina's thoughts of Cyprian, meaning he is, in a very real way, shaped by her desire. His failure to impose his will on her isn't merely a supernatural loss — it underscores the essence of moral agency: evil can entice but cannot force.
  • The Cloak as Shroud of SnowWhen Justina wraps herself in her cloak to head to the temple, she refers to it as a 'shroud of snow.' Snow evokes purity and coldness — the very qualities she wants to reclaim over the flames of desire. The term 'shroud' also carries a somber weight: it implies that her chastity is something she would die for, or that it demands a kind of emotional death to uphold.
  • The Locked DoorsThe locked doors of Justina's chamber, which the Daemon passes through without a word, symbolize the futility of trying to keep temptation at bay with physical barriers. No lock can shut out a thought. The doors meant to safeguard her are ineffective against an adversary that invades through the mind.

Historical context

Shelley translated this passage from *El mágico prodigioso* (The Wonder-Working Magician), a play by the Spanish Golden Age playwright Pedro Calderón de la Barca, written around 1637. The play tells the story of Saint Cyprian of Antioch, a pagan sorcerer who makes a deal with the Devil to win the affection of the Christian virgin Justina, ultimately leading to his own conversion to Christianity. Shelley worked on the translation in 1822, the final year of his life, while in Pisa with friends like Byron. He was captivated by Calderón's mix of philosophical ideas and theatrical flair, and the scene's exploration of free will, desire, and divine protection clearly struck a chord with his own concerns. The translation was published posthumously in 1824, and Shelley's version stands out for its lyrical precision and the way it heightens the philosophical themes of the original.

FAQ

It's a scene from a play — specifically, Shelley's translation of the Spanish Golden Age drama *El mágico prodigioso* by Pedro Calderón de la Barca. Shelley translated it into verse, giving it a poetic feel. The full play follows Cyprian, a pagan scholar who strikes a deal with the Devil to win Justina's love, but ultimately converts to Christianity. This scene highlights Justina's inner struggle with her desires and her confrontation with the Daemon.

Similar poems