The Annotated Edition
RABBI. by Henry Wadsworth Longfellow
A rabbi named Ben Israel, full of bravado, boasts about his extensive knowledge of Jewish sacred texts.
- Themes
- doubt, faith, identity
§01Quick summary
What this poem is about
§02Themes
Recurring themes
§03Line by line
Stanza by stanza, with notes
I am the Rabbi Ben Israel, / Throughout this village known full well,
Editor's note
The rabbi proudly introduces himself, clearly relishing his status as a local celebrity—everyone in the village knows who he is. He quickly shares how well-versed he is in "things divine." This self-congratulatory tone is our first hint that Longfellow is crafting a comic, somewhat satirical character.
The Cabala and Talmud hoar / Than all the prophets prize I more,
Editor's note
The rabbi sees the Cabala (Jewish mystical tradition) and the ancient Talmud as more important than the biblical prophets. He takes it a step further by considering the Mishna (the oral law written down around 200 CE) to be even more valuable than scripture itself. His metaphor — the Bible as water and the Mishna as strong wine — is clever, yet it subtly hints at the wine that will lead to his downfall in the next stanza.
My fame extends from West to East, / And always, at the Purim feast,
Editor's note
The Purim feast is a Jewish holiday that features a tradition of drinking wine until one can’t tell the villain Haman from the hero Mordecai — both characters from the Book of Esther. The rabbi's remark that he gets "as drunk as any beast" serves as both a confession and a joke: while he’s adhering to religious custom, likening himself to a wallowing animal undercuts the dignity he tried to assert in the first stanza.
The wine it so elateth me, / That I no difference can see
Editor's note
This is the punchline of the first two stanzas. The rabbi, who values subtle textual distinctions more than anything, fails to recognize the simplest moral difference — between the cursed Haman and the blessed Mordecai. His vast knowledge turns into a drunken haze. Longfellow humorously highlights the disconnect between religious scholarship and real human actions.
Come hither, Judas Iscariot; / Say, if thy lesson thou hast got
Editor's note
The poem takes a sharp turn. The rabbi suddenly calls on a student, and when he says "Judas Iscariot" — the figure from the New Testament known for betrayal — it feels like a bucket of cold water has been thrown over us. It’s unclear if this is just a Jewish student sharing a common name or if it's an intentional anachronism, but either way, it’s unsettling. The question he asks — why do dogs howl at night? — comes off like an old folk riddle or a test of superstition, creating a strange contrast to the sophisticated scholarship the rabbi was just boasting about. The poem wraps up here, leaving us hanging with the riddle still unanswered.
§04Tone & mood
How this poem feels
§05Symbols & metaphors
Symbols & metaphors
- Wine
- Wine operates on two levels in this context. The rabbi employs it as a metaphor, illustrating the depth of the Mishna compared to plain scripture. Then it turns literal — the Purim wine that blurs his scholarly distinctions. It embodies both the pinnacle of religious tradition and the force that humbles the learned individual.
- The Purim feast
- Purim is an authentic Jewish holiday that commemorates the story of Esther, and the custom of drinking until one can no longer distinguish between Haman and Mordecai is indeed real. Longfellow highlights that even sacred rituals have a humorous, human aspect — and that the rabbi's impaired judgment is, interestingly enough, accepted within the religious context.
- Judas Iscariot
- The name holds significant weight in Western culture, representing the ultimate symbol of betrayal. Introducing it into a scene of Jewish scholarship creates a striking clash of traditions. This choice might indicate that the poem belongs to a larger dramatic or narrative piece, or it could be Longfellow intentionally disrupting the comic mood just as it reaches its conclusion.
- Howling dogs
- Dogs howling at night is a common folk omen linked to death, the supernatural, or hidden knowledge. The rabbi's last question to his student implies that even with extensive Talmudic learning, there remains a realm of superstition and mystery that scholarship cannot fully explain.
§06Historical context
Historical context
§07FAQ
Questions readers ask
Read next