Skip to content

INVOCATION TO MISERY. by Percy Bysshe Shelley: Summary, Meaning & Analysis

Percy Bysshe Shelley

Shelley portrays Misery as a cold, ghostly bride, inviting her to sit beside him, lie down in the grass, and eventually share a death-like sleep together.

The poem
[Published by Medwin, “The Athenaeum”, September 8, 1832. Reprinted (as “Misery, a Fragment”) by Mrs. Shelley, “Poetical Works”, 1839, 1st edition. Our text is that of 1839. A pencil copy of this poem is amongst the Shelley manuscripts at the Bodleian Library. See Mr. C.D. Locock’s “Examination”, etc., 1903, page 38. The readings of this copy are indicated by the letter B. in the footnotes.] 1. Come, be happy!—sit near me, Shadow-vested Misery: Coy, unwilling, silent bride, Mourning in thy robe of pride, Desolation—deified! _5 2. Come, be happy!—sit near me: Sad as I may seem to thee, I am happier far than thou, Lady, whose imperial brow Is endiademed with woe. _10 3. Misery! we have known each other, Like a sister and a brother Living in the same lone home, Many years—we must live some Hours or ages yet to come. _15 4. ’Tis an evil lot, and yet Let us make the best of it; If love can live when pleasure dies, We two will love, till in our eyes This heart’s Hell seem Paradise. _20 5. Come, be happy!—lie thee down On the fresh grass newly mown, Where the Grasshopper doth sing Merrily—one joyous thing In a world of sorrowing! _25 6. There our tent shall be the willow, And mine arm shall be thy pillow; Sounds and odours, sorrowful Because they once were sweet, shall lull Us to slumber, deep and dull. _30 7. Ha! thy frozen pulses flutter With a love thou darest not utter. Thou art murmuring—thou art weeping— Is thine icy bosom leaping While my burning heart lies sleeping? _35 8. Kiss me;—oh! thy lips are cold: Round my neck thine arms enfold— They are soft, but chill and dead; And thy tears upon my head Burn like points of frozen lead. _40 9. Hasten to the bridal bed— Underneath the grave ’tis spread: In darkness may our love be hid, Oblivion be our coverlid— We may rest, and none forbid. _45 10. Clasp me till our hearts be grown Like two shadows into one; Till this dreadful transport may Like a vapour fade away, In the sleep that lasts alway. _50 11. We may dream, in that long sleep, That we are not those who weep; E’en as Pleasure dreams of thee, Life-deserting Misery, Thou mayst dream of her with me. _55 12. Let us laugh, and make our mirth, At the shadows of the earth, As dogs bay the moonlight clouds, Which, like spectres wrapped in shrouds, Pass o’er night in multitudes. _60 13. All the wide world, beside us, Show like multitudinous Puppets passing from a scene; What but mockery can they mean, Where I am—where thou hast been? _65 NOTES: _1 near B., 1839; by 1832. _8 happier far]merrier yet B. _15 Hours or]Years and 1832. _17 best]most 1832. _19 We two will]We will 1832. _27 mine arm shall be thy B., 1839; thine arm shall be my 1832. _33 represented by asterisks, 1832. _34, _35 Thou art murmuring, thou art weeping, Whilst my burning bosom’s leaping 1832; Was thine icy bosom leaping While my burning heart was sleeping B. _40 frozen 1832, 1839, B.; molten cj. Forman. _44 be]is B. _47 shadows]lovers 1832, B. _59 which B., 1839; that 1832. _62 Show]Are 1832, B. _63 Puppets passing]Shadows shifting 1832; Shadows passing B. _64, _65 So B.: What but mockery may they mean? Where am I?—Where thou hast been 1832. ***

Public domain · sourced from Project Gutenberg

Quick summary
Shelley portrays Misery as a cold, ghostly bride, inviting her to sit beside him, lie down in the grass, and eventually share a death-like sleep together. The poem serves as a dark love song to suffering — Shelley knows misery so well that he treats her like an old friend. By the end, they've become so distanced from the living that everyone else appears as mere puppets on a stage.
Themes

Line-by-line

Come, be happy!—sit near me, / Shadow-vested Misery:
The opening command — "Come, be happy!" — is intentionally unsettling. Shelley instructs *Misery* to embrace happiness, highlighting the poem's dark irony right from the start. He refers to her as "Shadow-vested," draped in shadows akin to a mourning veil, and describes her as a "coy, unwilling, silent bride" — portraying her as a hesitant wife he is on the verge of marrying. "Desolation — deified" wraps up the stanza with impact: desolation is elevated to the status of a goddess.
Come, be happy!—sit near me: / Sad as I may seem to thee,
Shelley reiterates his invitation but then makes a shocking assertion: *he* is happier than Misery herself. Her "imperial brow" is adorned ("endiademed") with sorrow, indicating that suffering defines her very existence, her royal decoration. Despite his own sadness, the speaker at least experiences something beyond unrelenting misery.
Misery! we have known each other, / Like a sister and a brother
Here, the relationship changes from bride to sibling — they have lived together "in the same lone home" for years. This is Shelley acknowledging that misery isn’t just a temporary guest but a constant presence. The use of domestic and familial language makes the suffering seem routine and unavoidable rather than theatrical.
'Tis an evil lot, and yet / Let us make the best of it;
A moment of harsh realism. Shelley recognizes that the situation is dire but suggests an unusual deal: if love can endure even after pleasure fades, then he and Misery will cherish each other until their mutual torment begins to feel like bliss. It’s a profoundly ironic kind of hope — the only solace lies in viewing suffering as something manageable.
Come, be happy!—lie thee down / On the fresh grass newly mown,
The refrain comes back, and Shelley now invites Misery to rest in a peaceful setting — fresh-cut grass and a singing grasshopper. This grasshopper is described as "one joyous thing / In a world of sorrowing," a small glimmer of hope that highlights the surrounding darkness even more vividly by contrast.
There our tent shall be the willow, / And mine arm shall be thy pillow;
The willow, often seen as a symbol of grief and mourning, serves as their shelter. Shelley offers his arm as a pillow, a gentle, almost romantic gesture. Yet, the "sounds and odours" surrounding them are "sorrowful / Because they once were sweet" — beauty has soured into pain. The stanza concludes with them drifting into a "sleep that is deep and dull," which feels numbing rather than restful.
Ha! thy frozen pulses flutter / With a love thou darest not utter.
The tone takes on a nearly triumphant quality. Shelley observes Misery revealing emotion — her once-still pulse flutters, and she murmurs and weeps. He contrasts her "icy bosom" with his own "burning heart," highlighting the central tension of the poem: the cold, lifeless suffering against the hot, vibrant anguish. His pain makes him feel more alive than her suffering does.
Kiss me;—oh! thy lips are cold: / Round my neck thine arms enfold—
The poem takes on a physical intimacy. Misery's arms are described as "soft, but chill and dead," while her tears sting "like points of frozen lead" — a powerful oxymoron that illustrates how grief can be both numbing and painfully intense. The bridal metaphor from the first stanza has now become entirely tangible.
Hasten to the bridal bed— / Underneath the grave 'tis spread:
The bridal bed turns out to be a grave. This marks the poem's darkest moment: the union between the speaker and Misery culminates in death. "Oblivion be our coverlid" — with oblivion as a blanket — implies that the only true escape from suffering lies in unconsciousness or death.
Clasp me till our hearts be grown / Like two shadows into one;
Shelley asks Misery to hold him until they merge completely—two shadows becoming one. The "dreadful transport" (an intense, overwhelming emotion) will dissipate "like a vapour" into "the sleep that lasts alway," which signifies a permanent, death-like oblivion. The longing expressed here isn't for joy but for a complete cessation of feeling.
We may dream, in that long sleep, / That we are not those who weep;
In this final sleep, they might dream of being people who do not suffer — just as Pleasure dreams of Misery, wondering what it would be like to experience suffering, Misery might dream of Pleasure. It’s a bittersweet thought: even in death or oblivion, all they can hope for is to dream of a state that's the opposite of their own.
Let us laugh, and make our mirth, / At the shadows of the earth,
A sharp, bitter laugh. From their place of complete detachment, the world appears as mere shadows—like dogs barking at moonlit clouds that resemble hidden ghosts. The worries of the world feel ghostly and insignificant.
All the wide world, beside us, / Show like multitudinous
The final stanza offers a broader perspective. Everyone else appears as puppets moving through a scene, their lives nothing more than a joke. The closing lines — "Where I am — where thou hast been" — sharply contrast the speaker's current pain with Misery's everlasting, defining nature. He is experiencing it; she embodies it.

Tone & mood

The tone feels personal and intense, much like a love letter penned at 3 a.m. by someone who has given up hope for improvement. Shelley displays a sardonic edge at times — urging Misery to "be happy," and mocking the world's manipulation — yet the irony never veers into indifference. Beneath it lies a real weariness and a desire for escape. The recurring line "Come, be happy!" maintains the dark humor, while vivid images of cold lips and frozen tears keep the feelings raw and immediate.

Symbols & metaphors

  • The cold brideMisery takes on the role of a hesitant, cold bride in the poem. This bridal imagery presents suffering as a kind of marriage that Shelley cannot escape — close, unavoidable, and ultimately leading to death.
  • The willow tentThe willow tree has long represented grief and mourning in English poetry. Referring to it as a shelter or "tent" implies that sorrow isn't merely something that comes and goes; rather, it is something that one *lives with* — it forms the very structure that envelops them.
  • The grasshopperSingled out as "one joyous thing / In a world of sorrowing," the grasshopper stands as a small yet almost mocking symbol of happiness. Its diminutive size and solitude amplify the surrounding misery.
  • Frozen tears / frozen leadMisery's tears burn "like points of frozen lead" — an oxymoron that highlights the contradiction of grief: it numbs while also causing deep pain. The reference to lead implies heaviness, lasting impact, and a source of injury.
  • The bridal bed beneath the graveThe idea of the grave as a marriage bed serves as the poem's main dark metaphor. It links the bond between the speaker and Misery to death, implying that the only way to truly embrace suffering is to cease living — and that death represents the only genuine escape from pain.
  • Puppets / shadowsThe rest of humanity appears as puppets or shadows flitting across a stage. This reflects the speaker's complete detachment from everyday life—standing next to Misery, he sees others' worries as rehearsed and empty.

Historical context

Shelley wrote this poem around 1818, during a time of deep personal and creative upheaval. He had just left England for good, was mourning the loss of his infant daughter Clara, and was navigating the difficulties in his marriage to Mary Shelley. The poem didn’t see the light of day until after his death; it first appeared in *The Athenaeum* in 1832, a decade after he tragically drowned at the age of 29. Mary Shelley included it in her 1839 collection, *Poetical Works*, which is the version referenced here. The Romantic period, where Shelley created, was captivated by intense emotional experiences, and it was common to personify abstract concepts like Misery or Death as figures to engage with. However, Shelley takes this further than many, making the relationship disturbingly physical and the yearning for oblivion feel genuinely poignant instead of just ornamental.

FAQ

He is speaking to Misery personified — envisioned as a ghostly, cold woman who appears at different times as a bride, a sister, and a companion. This is a literary device known as *apostrophe*, where a poet directly addresses an abstract concept or a figure that isn’t present. Essentially, Shelley is engaging in a dialogue with his own pain.

Similar poems