Skip to content

i. 239. by John Keats: Summary, Meaning & Analysis

John Keats

This text consists of editorial footnotes from a scholarly edition of John Keats's narrative poem *The Eve of St.

The poem
l. 333. _unpruned_, not trimmed. PAGE 102. l. 343. _elfin-storm._ The beldame has suggested that he must be 'liege-lord of all the elves and fays'. l. 351. _o'er . . . moors._ A happy suggestion of a warmer clime. PAGE 103. l. 355. _darkling._ Cf. _King Lear_, I. iv. 237: 'So out went the candle and we were left darkling.' Cf. _Ode to a Nightingale_, l. 51. l. 360. _And . . . floor._ There is the very sound of the wind in this line. PAGE 104. ll. 375-8. _Angela . . . cold._ The death of these two leaves us with the thought of a young, bright world for the lovers to enjoy; whilst at the same time it completes the contrast, which the first introduction of the old bedesman suggested, between the old, the poor, and the joyless, and the young, the rich, and the happy.

Public domain · sourced from Project Gutenberg

Quick summary
This text consists of editorial footnotes from a scholarly edition of John Keats's narrative poem *The Eve of St. Agnes*, rather than being a standalone poem. The notes clarify particular words and lines from the poem—such as the meaning of "darkling," the sound of the wind in a specific line, and the significance of Angela and the Beadsman's deaths for the story. In summary, it serves as a reader's guide to enhance your understanding of Keats's poem.
Themes

Line-by-line

l. 333. _unpruned_, not trimmed.
This note explains the word *unpruned* from line 333 of *The Eve of St. Agnes*. Keats uses it to depict something wild and untended. The editor just clarifies the literal meaning for readers who may not be familiar with this archaic term.
l. 343. _elfin-storm._ The beldame has suggested...
The note clarifies the term *elfin-storm* by linking it to the old woman, Angela, who has informed Porphyro that he must be the 'liege-lord of all the elves and fays.' This storm is depicted as magical, aligning with the fairy-tale mood that Keats creates throughout the poem.
l. 351. _o'er . . . moors._ A happy suggestion of a warmer clime.
The editor notes that Keats's depiction of the lovers escaping across the moors evokes warmth and a sense of freedom, standing in stark contrast to the cold, wintry castle they are departing. It suggests that a southern or Mediterranean liberation lies ahead for them.
l. 355. _darkling._ Cf. _King Lear_, I. iv. 237...
The editor traces the word *darkling* — which means 'in the dark' — back to Shakespeare's *King Lear* and also references Keats's own *Ode to a Nightingale* (line 51), where he uses the same term. This indicates that Keats is intentionally tapping into a literary tradition and even reflecting on his own work.
l. 360. _And . . . floor._ There is the very sound of the wind in this line.
The editor highlights the onomatopoeic quality of line 360—the sounds of the words mimic the noise of wind sweeping across a floor. This observation speaks to Keats's skill in creating rich sonic texture in his poetry.
ll. 375-8. _Angela . . . cold._ The death of these two leaves us...
This is the most substantial note. The deaths of Angela and the old Beadsman at the end of the poem serve as a clear structural contrast: the old, poor, and joyless pass away while the young, rich, and happy slip away into the night. The editor suggests that this ending heightens the poem's core tension between youth and age, warmth and cold, life and death.

Tone & mood

Because this is editorial annotation instead of a poem, it lacks a traditional lyrical tone. The notes are detailed and academic, yet they sometimes express real appreciation—like when line 360 is described as carrying "the very sound of the wind," which feels almost enthusiastic. Overall, the tone is that of a thoughtful, admiring reader sharing insights with a friend.

Symbols & metaphors

  • DarklingBorrowed from Shakespeare and reinterpreted by Keats in *The Eve of St. Agnes* and *Ode to a Nightingale*, this word represents a condition of blindness or ignorance — navigating the world without light, both in a literal sense and emotionally.
  • The elfin-stormThe storm isn't merely weather; it's a mystical, enchanting force that feels like it belongs to elves and fairies. It shows that the lovers' escape exists beyond the ordinary world, in a place filled with dreams and legends.
  • Angela and the BeadsmanThese two elderly figures, perishing in the cold, symbolize all that the lovers are trying to escape: age, poverty, joyless piety, and the inevitable approach of death. Their demise highlights the lovers' flight as a form of rebirth.
  • The moorsThe moors the lovers traverse during their escape evoke a sense of wildness and freedom. However, the editor's comment that they imply 'a warmer clime' transforms them into a threshold — marking the divide between the cold, restrictive environment of the castle and a warmer, more liberated life waiting beyond.

Historical context

John Keats wrote *The Eve of St. Agnes* during one of the most creative bursts of his brief life in January and February of 1819. This poem unfolds a vivid narrative on the feast of St. Agnes (January 20th), a time when legend suggested that a young woman could dream about her future husband. At just 23, Keats was already grappling with tuberculosis, and the poem's themes of warmth amid cold, youth versus age, and ephemeral beauty facing death resonate deeply with his own circumstances. The scholarly footnotes included here originate from a late 19th or early 20th-century annotated edition, designed for students preparing for university exams. Editors from that time enjoyed highlighting literary references — which is why you’ll see cross-references to *King Lear* and *Ode to a Nightingale* — and they also pointed out instances where a poet's technique truly shone.

FAQ

No. What you're reading are editorial footnotes from an annotated edition of Keats's narrative poem *The Eve of St. Agnes*. These notes clarify certain lines and words from the poem. The poem is a 42-stanza romance crafted in Spenserian stanzas.

Similar poems