Skip to content

ET CHEZ L'AUTEUR, RUE RICHER, 45. by Sappho: Summary, Meaning & Analysis

Sappho

This poem — or, more accurately, this fragment — consists of just a single year: 1852.

The poem
1852.

Public domain · sourced from Project Gutenberg

Quick summary
This poem — or, more accurately, this fragment — consists of just a single year: 1852. It looks like a publication imprint or colophon line, similar to the text found at the bottom of a 19th-century French book that tells readers where they could buy copies ("Et chez l'auteur, rue Richer, 45" translates to "And at the author's, 45 rue Richer"). So, what we have here isn't a lyric poem, but rather a bibliographic artifact — a street address and a date, likely from a French edition that credited its contents to Sappho.
Themes

Line-by-line

1852.
This line indicates a publication year, not a verse. It likely appeared on the title page or the last page of a 19th-century French book—most likely a translation or adaptation of Sappho's work—alongside the address "Et chez l'auteur, rue Richer, 45" ("And at the author's, 45 rue Richer, Paris"). Together, they create a colophon: a note from the printer or publisher informing readers about where and when the book was produced and sold. There's no lyrical content to analyze here.

Tone & mood

There’s no lyrical quality here. The text reads like administrative and commercial paperwork—the straightforward, factual style typical of a 19th-century publishing house. If anything, the tone evokes a sense of quiet historical distance: it simply provides a street address and a year, lingering long after both the building and the bookseller have vanished.

Symbols & metaphors

  • 1852A publication year that firmly places this text in 19th-century France, reminding us that 'Sappho's poems' have always come to us through various layers of translation, editing, and commercial reproduction.
  • Rue Richer, 45A street in the 9th arrondissement of Paris. It represents the tangible, commercial side of literature—books as items sold at a particular location, rather than just eternal art disconnected from everyday life.
  • Et chez l'auteurThe phrase 'and at the author's' suggests a real person selling their own work from home, bridging the gap between the ancient poet and the modern editor or translator—whoever is credited with authorship of this 1852 edition.

Historical context

Sappho was a lyric poet from Lesbos, writing around 600 BCE. Very little of her work has survived from ancient times — we have just one complete poem and a number of fragments, mostly found in quotations from other ancient writers or on papyrus scraps uncovered in Egypt. By the 19th century, European scholars and poets were creating new translations and editions of her fragments, especially in France, where there was a significant Romantic-era interest in classical lyric poetry. This text — "Et chez l'auteur, rue Richer, 45. 1852." — is likely the colophon of one such French edition, indicating a Paris address where the book could be purchased directly from its editor or translator. It's a bibliographic note, not a poem, and it provides insight into the 19th-century reception of Sappho's work as much as it reflects on Sappho herself.

FAQ

No. This is a colophon—a publishing imprint—from a 19th-century French edition of Sappho's work. It includes a street address in Paris and the year 1852. Sappho lived around 600 BCE and wrote in ancient Greek. This line was likely added by a French editor or translator, rather than by Sappho herself.

Similar poems