The Annotated Edition
A SPRING POEM FROM BION by Eugene Field
This poem consists of two distinct pieces by Eugene Field: one is a translation of a classic spring dialogue from the ancient Greek poet Bion, and the other is a translation of a French poem by Béranger that expresses a man's fondness for his old coat.
- Poet
- Eugene Field
- Themes
- friendship, memory, nature
§01Quick summary
What this poem is about
§02Themes
Recurring themes
§03Line by line
Stanza by stanza, with notes
One asketh: / "Tell me, Myrson, tell me true:"
Editor's note
The poem begins with a classic dialogue—one speaker asks Myrson which season he likes best. Following this is a list of seasons, a technique taken from ancient pastoral poetry: each season is given a lively, concise description (harvest rest for summer, "surfeited desires" for autumn, fireside stories for winter) before hitting the main question: what about spring?
Another answereth: / "What the gods in wisdom send"
Editor's note
Myrson begins his reply with a humble disclaimer—he doesn’t want to come off as ungrateful for anything the gods bestow. This polite gesture is a typical tactic in classical poetry, easing the reader into what will soon be a straightforward list of grievances. He then goes through summer (too hot), autumn (brings illness), and winter (ice and snow) before expressing his genuine affection for the season he truly loves.
"But, thrice welcome, kindly spring,"
Editor's note
This is the emotional peak of the first poem. Spring is celebrated not just for its pleasant weather but for its dreamlike essence — its days feel like enchanting nights, and its nights feel like radiant days. The closing couplet, depicting heaven and earth smiling at one another, lends spring a cosmic, nearly spiritual importance. It's a simple yet truly beautiful image.
Still serve me in my age, I pray, / As in my youth, O faithful one;
Editor's note
The Béranger translation opens with the speaker talking to his old coat, requesting that it continues to serve him in his later years just as it did in his youth. The lighthearted reference to Socrates — known for wearing the same simple cloak throughout his life — establishes the mood: this poem discovers genuine dignity and philosophy in everyday, worn items.
I think--I _often_ think of it-- / The day we twain first faced the crowd;
Editor's note
The speaker remembers the day he first wore the coat out in public. His friends made fun of how it fit, but he felt a sense of pride alongside the coat. The italicized "often" shows how much he cherishes this memory — it’s one he revisits frequently. The friends who once teased him have grown to accept both him and the coat now that the excitement of youth has faded for everyone.
The patch? Oh, yes--one happy night--
Editor's note
A specific, charming memory: a woman named Lisette grabbed his sleeve to prevent him from leaving too soon, accidentally tearing it. She took three days to mend it, and he stayed without hesitation. The patch on the coat is like a scar from a love story. Field (following Béranger) uses this detail brilliantly — the coat holds tangible proof of the speaker's romantic history.
No incense ever yet profaned / This honest, shiny warp of thine,
Editor's note
The speaker sets his coat against the lavish attire of courtiers and sycophants. He emphasizes that the coat has never been donned to win favor or seek accolades from royalty. A wildflower picked from the roadside serves as perfect decoration for two genuine friends. This stanza represents the poem's political and moral heart — it suggests that simplicity and authenticity triumph over ambition and status.
Fear not the recklessness of yore / Shall re-occur to vex thee now;
Editor's note
In the final stanza, the speaker reflects on how both he and the coat have aged. The wild days are behind them. He pleads with the coat to remain by his side until the end, drawing on their shared memories. The coat has come to represent the speaker's entire life — losing it would mean losing the last real link to his former self.
§04Tone & mood
How this poem feels
§05Symbols & metaphors
Symbols & metaphors
- Spring
- Spring represents the perfect balance between extremes—not too hot, not too cold. In the poem, it also symbolizes love and dreaming, a season that blurs the boundary between night and day, as well as reality and fantasy.
- The old coat
- The coat embodies the speaker's entire personal history in fabric form. Its patches, faded color, and worn texture tell the story of his life—his friendships, love affairs, and the passage of time. Taking care of it means taking care of his past self.
- The patch
- The repaired tear from Lisette's grip is a tangible reminder of a romantic memory. It changes the coat from just a piece of clothing into a keepsake, evidence that love was real and left its mark.
- Heaven and earth smiling at each other
- This image at the end of the spring poem hints at a balance between the divine and the human. Spring is the only season when the heavens and the earth seem to be in sync — a rare and valuable harmony.
- Roadside posie
- The wildflower picked from the roadside symbolizes a simple, genuine way of life. It stands in contrast to the "ribbons in the royal mart" — the fruits of flattery and ambition — and proves to be more than enough.
§06Historical context
Historical context
§07FAQ
Questions readers ask
Read next