Skip to content

The Annotated Edition

VOICES. by Henry Wadsworth Longfellow

Summary, meaning, line-by-line analysis & FAQ.

This tiny poem takes its inspiration from the crowd's cry in the Bible—those joyful words shouted when Jesus entered Jerusalem on Palm Sunday.

Poet
Henry Wadsworth Longfellow
The PoemFull text

VOICES.

Henry Wadsworth Longfellow

Blessed Is he that cometh in the name of the Lord! Hosanna in the highest!

Public domain

Sourced from Project Gutenberg

§01Quick summary

What this poem is about

This tiny poem takes its inspiration from the crowd's cry in the Bible—those joyful words shouted when Jesus entered Jerusalem on Palm Sunday. Longfellow removes everything else, focusing solely on that one shout, allowing the ancient words to resonate deeply. It feels like hearing a distant choir: straightforward at first glance, yet profoundly powerful beneath the surface.

§02Themes

Recurring themes

§03Line by line

Stanza by stanza, with notes

  1. Blessed / Is he that cometh in the name of the Lord!

    Editor's note

    Longfellow borrows these words nearly word-for-word from the Gospels (Matthew 21:9), depicting the crowd welcoming Jesus as he enters Jerusalem. By placing "Blessed" on its own line, he allows that single word to resonate like a bell before the rest of the sentence comes in. This separation compels the reader to reflect on the concept of blessing before connecting it to anyone.

  2. Hosanna in the highest!

    Editor's note

    "Hosanna" is a Hebrew word that translates to "save us," evolving into a powerful shout of praise. Ending the poem with this word creates an emotional high point. The exclamation point stands out as the only punctuation mark that isn't a comma or period — it indicates that this isn't a subdued reflection, but rather a vibrant, heartfelt cry of faith reaching toward the heavens.

§04Tone & mood

How this poem feels

Reverent and exultant. The poem is just three lines, leaving little space for development, yet it explodes like a flash of light. There's no irony or complexity here. Longfellow relies on the strength of the words to convey the message, and the tone radiates with sincere, unfiltered admiration.

§05Symbols & metaphors

Symbols & metaphors

"Blessed"
The word, placed on its own line, serves as both an adjective and a declaration. It indicates that what comes next is sacred and distinct from everyday language.
"He that cometh"
In the original context of the Gospel, this refers specifically to Jesus. However, Longfellow's title — *Voices* — suggests a wider significance: it could apply to any individual who comes bearing a divine purpose or a message of hope.
"Hosanna in the highest"
A cry aimed at the sky, it reflects our natural desire to transcend the mundane. This phrase bridges the gap between the crowd in Jerusalem and anyone who's ever felt the urge to shout at the heavens.

§06Historical context

Historical context

Longfellow wrote during a time when American poetry was still developing, and he emerged as one of its most popular voices. He had a deep understanding of the Bible and European literary traditions, often incorporating scriptural language into his work unapologetically. This poem acts as a found poem — it’s more about framing existing words than creating something new. By naming it *Voices* (plural), Longfellow implies that these words resonate beyond a single moment in history, creating a chorus that stretches across centuries. The poem likely appeared in a larger collection, where its short length would provide a pause or invocation among more extensive pieces. In the mid-19th century, it was common to quote scripture in poetry, but Longfellow's decision to include the quotation without any commentary is quietly audacious — he allows the ancient words to speak for themselves.

§07FAQ

Questions readers ask

They originate from the New Testament, specifically Matthew 21:9, Mark 11:9, and John 12:13. These are the words shouted by the crowd as Jesus entered Jerusalem on what Christians refer to as Palm Sunday. Longfellow presents them with only slight modifications.

Read next

Poems in the same key