Skip to content

THE DAEMON TEMPTS JUSTINA, WHO IS A CHRISTIAN. by Percy Bysshe Shelley: Summary, Meaning & Analysis

Percy Bysshe Shelley

A demon attempts to corrupt Justina, a devoted Christian woman, by calling forth spirits of desire and saturating her senses with visions and sounds of love until she abandons her faith and seeks out Cyprian, a sorcerer.

The poem
DAEMON: Abyss of Hell! I call on thee, Thou wild misrule of thine own anarchy! From thy prison-house set free The spirits of voluptuous death, That with their mighty breath _5 They may destroy a world of virgin thoughts; Let her chaste mind with fancies thick as motes Be peopled from thy shadowy deep, Till her guiltless fantasy Full to overflowing be! _10 And with sweetest harmony, Let birds, and flowers, and leaves, and all things move To love, only to love. Let nothing meet her eyes But signs of Love’s soft victories; _15 Let nothing meet her ear But sounds of Love’s sweet sorrow, So that from faith no succour she may borrow, But, guided by my spirit blind And in a magic snare entwined, _20 She may now seek Cyprian. Begin, while I in silence bind My voice, when thy sweet song thou hast began. NOTE: _18 she may]may she 1824. A VOICE [WITHIN]: What is the glory far above All else in human life? ALL: Love! love! _25 [WHILE THESE WORDS ARE SUNG,

Public domain · sourced from Project Gutenberg

Quick summary
A demon attempts to corrupt Justina, a devoted Christian woman, by calling forth spirits of desire and saturating her senses with visions and sounds of love until she abandons her faith and seeks out Cyprian, a sorcerer. The poem unfolds as a dramatic monologue — the daemon is effectively casting a spell, commanding the forces of Hell to inundate Justina's mind with romantic yearning. It concludes with a chorus proclaiming that love is the most important aspect of human existence, which is precisely the snare the daemon has laid.
Themes

Line-by-line

Abyss of Hell! I call on thee, / Thou wild misrule of thine own anarchy!
The daemon begins by directly calling upon Hell, not as a structured realm but as utter chaos — "wild misrule of thine own anarchy." This frames Hell as a chaotic force, which is precisely what the daemon aims to unleash on Justina's orderly, devoted mind.
From thy prison-house set free / The spirits of voluptuous death,
The daemon requests Hell to free "spirits of voluptuous death" — a powerful phrase that connects sensual pleasure with destruction. Here, desire is depicted as anything but innocent; it represents a form of death for the soul. The term "prison-house" implies that these forces are usually restrained, and the daemon is intentionally shattering that restraint.
That with their mighty breath / They may destroy a world of virgin thoughts;
The target is clear: Justina's inner world of pure, untouched thoughts. The term "virgin" conveys both its literal and a spiritual meaning — her mind remains uncorrupted. The daemon seeks to obliterate those thoughts, replacing them with something far more chaotic.
Let her chaste mind with fancies thick as motes / Be peopled from thy shadowy deep,
"Motes" refer to tiny dust particles — the image suggests that Justina's mind is filled with romantic fantasies, as plentiful and unavoidable as dust in a beam of light. "Peopled from thy shadowy deep" indicates that these thoughts originate from Hell itself, rather than from her own character.
Till her guiltless fantasy / Full to overflowing be!
The daemon aims to not only touch her imagination but to completely overwhelm it — to fill it beyond capacity. The term "guiltless" holds significance: Justina is innocent, which adds a predatory edge to the daemon's scheme. He is setting his sights on someone who has committed no wrong.
And with sweetest harmony, / Let birds, and flowers, and leaves, and all things move / To love, only to love.
The strategy shifts here from assault to seduction. Instead of dark spirits, the daemon now uses the beauty of the natural world—birds singing, flowers blooming, leaves rustling—all aimed at a single message: love. Nature turns into a tool for spreading desire.
Let nothing meet her eyes / But signs of Love's soft victories;
"Love's soft victories" is a subtly ominous phrase. Love triumphs not through force but through gentleness, gradually eroding resistance. The daemon aims for Justina's entire sensory experience — every sight and sound — to convey the same message.
So that from faith no succour she may borrow, / But, guided by my spirit blind
This is the daemon's main objective: to sever Justina from her faith entirely, leaving her without any help or comfort. "My spirit blind" refers to the daemon's own guiding force, which directs it away from truth rather than toward it — this blindness is intentional, a characteristic rather than a defect.
And in a magic snare entwined, / She may now seek Cyprian.
The plan is laid bare: when Justina feels enough of the artificial longing, she will seek out Cyprian — a sorcerer from the original legend. The "magic snare" indicates that this is a trap, rather than a true awakening of emotions.
Begin, while I in silence bind / My voice, when thy sweet song thou hast began.
The daemon steps back, allowing the summoned forces to take charge, falling silent as the "sweet song" of temptation begins to resonate. It's a chilling moment—the real danger lies in when the tempter stops speaking and lets beauty take center stage.
What is the glory far above / All else in human life?
A disembodied voice asks a question that the daemon has crafted the whole scene to address. It seems like a real philosophical inquiry, but in this context, it's a loaded prompt—the answer has already been predetermined by the spell being cast.
Love! love!
The chorus responds together, and the repetition creates a chant-like or hymn-like vibe — which is precisely the intention. The daemon has swapped out religious worship for a passion for love. The trap tightens around one blissful word.

Tone & mood

The tone feels almost like an incantation; it reads like a spell being spoken, with a rhythmic build-up that reflects the daemon's strategy. Beneath the beauty lies a sense of menace. The language of flowers and birdsong coexists with phrases like "voluptuous death" and "magic snare," and this contrast is intentional. Shelley crafts the daemon's voice to be smooth and persuasive rather than clearly evil, which adds to the unsettling effect. By the time the chorus sings "Love! love!", the tone shifts to something that sounds almost joyful — and that's the most disturbing moment of all.

Symbols & metaphors

  • The Abyss of HellHell isn't depicted as a fiery pit but rather as a realm of formless chaos — "wild misrule" and "anarchy." It embodies the breakdown of order, reason, and faith, which is precisely what the daemon aims to instill in Justina's mind.
  • Spirits of voluptuous deathThese spirits connect physical desire to spiritual ruin. The combination of "voluptuous" (sensual, pleasurable) with "death" suggests that the daemon views erotic longing as a tool — something that feels alive but ultimately leads to the soul's demise.
  • Motes (dust particles)The phrase "thick as motes" illustrates the daemon's intent to smother Justina—not with a single, decisive attack, but through an endless stream of subtle, unavoidable intrusions, similar to how dust gradually accumulates in a room, often unnoticed until it becomes pervasive.
  • Birds, flowers, and leavesNatural beauty is twisted to serve the daemon's purposes. These aren't innocent depictions of nature; they're instruments of manipulation, repurposed to convey a specific message. The daemon taints what is good and beautiful instead of simply replacing it with something clearly ugly.
  • The magic snareThe snare is the daemon's entire scheme laid bare in one image—a trap that appears innocuous from the outside until it ensnares you. Justina won't realize she's being played; she'll simply feel herself falling in love.
  • CyprianCyprian is the sorcerer Justina is directed to. He serves as the final piece in the daemon's plot — the human agent who will carry out Hell's plan. His name also resonates with Cyprus, the island honoring Aphrodite, the goddess of love.

Historical context

Shelley created this piece as part of a dramatic translation and adaptation of scenes from *El mágico prodigioso* (1637), written by the Spanish Golden Age playwright Pedro Calderón de la Barca. The original play tells the story of Saints Cyprian and Justina, featuring a pagan sorcerer who attempts to seduce a Christian woman, aided by a demon, but ultimately fails. Shelley worked on this translation around 1822, in the final year of his life, with publication occurring posthumously in 1824. The poem embodies Shelley's enduring interest in Platonic love, his skepticism toward organized religion, and his profound connection with European Romantic drama. In Shelley’s hands, the daemon's speech doesn’t come off as purely villainous; the beauty in the language showcases his genuine belief in love and imagination's power, even as the dramatic setting suggests that these forces can be perilous when misused.

FAQ

Justina is a devoted Christian woman inspired by a medieval legend surrounding Saints Cyprian and Justina. The daemon seeks her out because of her chastity and faithfulness—her purity makes her an enticing target for corruption. In the original tale, a sorcerer named Cyprian has fallen in love with her and has turned to demonic forces to try to win her affection.

Similar poems