Skip to content

CHORUS OF MONKS. by Henry Wadsworth Longfellow: Summary, Meaning & Analysis

Henry Wadsworth Longfellow

A lively, cheeky drinking song crafted in mock-Latin, where a chorus of monks cheerfully encourages someone to continuously pour wine, without inquiring about its origins.

The poem
Funde vinum, funde! Tanquam sint fluminis undae, Nec quaeras unde, Sed fundas semper abunde!

Public domain · sourced from Project Gutenberg

Quick summary
A lively, cheeky drinking song crafted in mock-Latin, where a chorus of monks cheerfully encourages someone to continuously pour wine, without inquiring about its origins. This playful and irreverent piece humorously teases the notion of monks enjoying worldly pleasures. Imagine Longfellow sharing a sly wink with the audience.
Themes

Line-by-line

Funde vinum, funde! / Tanquam sint fluminis undae,
"Pour the wine, pour it! As if it were the waves of a river" — the monks start with a pressing, repeated call to action and quickly evoke a lavish metaphor: the wine should stream like a river's flow, boundless and relentless. The Latin rhyme scheme (funde / undae / unde / abunde) creates a lively, chant-like rhythm that fits a chorus beautifully.
Nec quaeras unde, / Sed fundas semper abunde!
"And don’t ask where it comes from, but always pour it generously!" — that’s where the punchline hits. The monks aren’t concerned with questions about origin, cost, or propriety; they simply want the cup to stay full. The word *abunde* (abundantly) wraps up the chant with a joyful flourish, and the clever rhyme weaves the whole piece together like a song shared at a communal table.

Tone & mood

The poem is both cheerful and playful, reminiscent of a tavern song cloaked in religious attire — every line carries a playful wink. Longfellow maintains a light and humorous tone throughout, steering clear of any real satire or moral critique.

Symbols & metaphors

  • Wine (vinum)On the surface, it's just alcohol, but in a monastic context, wine has centuries of layered significance—it's seen as both the sacramental blood of Christ and the earthly pleasure that monks were meant to give up. Longfellow cleverly juxtaposes these meanings for comic effect.
  • River waves (fluminis undae)The comparison of wine to river waves transforms a fleeting enjoyment into something that feels endless and organic. It reflects the monks' dream of abundance — a realm where the good stuff is always available.
  • The chorus itselfA chorus is a communal, ritual form of speech. By presenting a drinking chant in choral form, Longfellow mirrors the structure of sacred liturgy, amplifying the humor: the monks are channeling their devotional energy into something that is anything but devotional.

Historical context

Longfellow created this piece for his lengthy dramatic poem *Christus: A Mystery* (1872), which is a trilogy that delves into the history of Christianity through various eras. "Chorus of Monks" is found in the medieval section and draws from a tradition of mock-sacred verse originating from the medieval *Carmina Burana*, a genuine collection of Latin drinking and love songs penned by monks and traveling scholars in the 12th and 13th centuries. As a Harvard professor of modern languages, Longfellow had a deep understanding of medieval Latin literature. This poem serves as his affectionate tribute to that tradition: it’s like a scholar’s inside joke that also stands alone as an entertaining comic lyric. Its four lines demonstrate just how much enjoyment can be packed into a concise rhyme scheme.

FAQ

It's written in Latin. The title is in English, but the poem is entirely in Latin. Longfellow taught languages at Harvard and felt comfortable writing in Latin, particularly in the mock-medieval style he's using here.

Similar poems