Skip to content

The Annotated Edition

BY CHARLES CORAN by Henry Wadsworth Longfellow

Summary, meaning, line-by-line analysis & FAQ.

Read aloud in ~1 minOpen reading mode →

A speaker returns to a wine he cherished in his youth, only to discover it tastes sour.

Poet
Henry Wadsworth Longfellow
Themes
growing-up, memory, sorrow
The PoemFull text

BY CHARLES CORAN

Henry Wadsworth Longfellow

Little sweet wine of Jurançon, You are dear to my memory still! With mine host and his merry song, Under the rose-tree I drank my fill. Twenty years after, passing that way, Under the trellis I found again Mine host, still sitting there au frais, And singing still the same refrain. The Jurançon, so fresh and bold, Treats me as one it used to know; Souvenirs of the days of old Already from the bottle flow, With glass in hand our glances met; We pledge, we drink. How sour it is Never Argenteuil piquette Was to my palate sour as this! And yet the vintage was good, in sooth; The self-same juice, the self-same cask! It was you, O gayety of my youth, That failed in the autumnal flask!

Public domain

Sourced from Project Gutenberg

§01Quick summary

What this poem is about

A speaker returns to a wine he cherished in his youth, only to discover it tastes sour. The wine itself hasn't changed; he has. This short, bittersweet poem captures how time robs us of the joy we once experienced, leaving the things themselves untouched. The true loss lies not in the bottle, but in the person sipping from it.

§02Themes

Recurring themes

§03Line by line

Stanza by stanza, with notes

  1. Little sweet wine of Jurançon, / You are dear to my memory still!

    Editor's note

    The speaker begins with a sense of warm nostalgia, speaking to the wine as if it were an old friend. Jurançon is a genuine sweet wine from the Pyrenees region of France, and mentioning it by name anchors the poem in a rich, sensory memory. The word "still" suggests that time has moved on — memory now fulfills the role that the present moment once held.

  2. Twenty years after, passing that way, / Under the trellis I found again

    Editor's note

    A twenty-year leap forward. The speaker stumbles back into the same scene — the same host, the same trellis, the same song. The repeated use of "still" and "same" is intentional: the world appears unchanged, creating a painful contrast to what’s about to unfold. The host singing "the same refrain" seems cheerful at first, but there's an unsettling undertone, as if time has frozen for everyone but the speaker.

  3. The Jurançon, so fresh and bold, / Treats me as one it used to know;

    Editor's note

    The wine acknowledges him, greeting him like an old friend. The description "fresh and bold" reflects the wine's essence, not the speaker's, and that distinction is beginning to emerge. Memories start to "flow" from the bottle before he even takes a sip, hinting that the wine holds the past within it. The atmosphere remains hopeful and even tender.

  4. With glass in hand our glances met; / We pledge, we drink. How sour it is!

    Editor's note

    The moment of reunion arrives, but it falls flat. The exclamation "How sour it is!" hits like a jolt after all the anticipation. He even makes a comparison: Argenteuil piquette, known for being a cheap and watery wine, makes this remark about sourness feel particularly sharp. The disappointment is palpable, immediate, and complete.

  5. And yet the vintage was good, in sooth; / The self-same juice, the self-same cask!

    Editor's note

    Here, the speaker pauses and shares the poem's true realization. The wine is the same — same vintage, same cask. So the bitterness isn’t in the wine itself. The last two lines focus on the speaker: it’s *his* youthful joy, his "gayety," that has disappeared. The "autumnal flask" creates a lovely double meaning — autumn represents a time of decline, and the speaker is like a vessel that has aged and lost its sweetness.

§04Tone & mood

How this poem feels

The tone begins with a warm, nostalgic, and almost playful vibe, then shifts into a subtle disappointment before settling into a more genuine and melancholic feeling. There's no sense of self-pity — the speaker understands his situation clearly. The cheerful atmosphere of wine-drinking makes the sadness hit even harder, much like how a minor chord in a mostly happy song can take you by surprise.

§05Symbols & metaphors

Symbols & metaphors

The wine (Jurançon)
The wine represents youth—those once-vivid and sweet pleasures. It remains unchanged, which is the point: the world continues to present the same gifts, but we lose our ability to appreciate them as we once did.
The sourness
The sour taste captures the feeling of time slipping away. It highlights the distance between the person the speaker used to be and who he has become — a distance that no fine wine can bridge.
The autumnal flask
Autumn marks the onset of decline and the arrival of winter, symbolizing old age and death. The flask represents both the bottle and the speaker’s body—a vessel that once contained joy but has now become cold and devoid of it.
The host singing the same refrain
The constant host and his song symbolize how the external world remains indifferent to personal aging. Life continues to repeat itself; it’s only the individual traveler who changes with the years.
The rose-tree and trellis
These details of the inn garden bring to mind a vibrant, cared-for joy — the sort of simple, sun-drenched happiness that feels youthful. Their return twenty years later highlights how the place remains unchanged, even as the speaker has not.

§06Historical context

Historical context

This poem is Longfellow's translation of a work by the French poet Charles Coran, which is reflected in the title "By Charles Coran." Longfellow was a prolific translator who introduced a vast array of European poetry to English readers, and this brief lyric aligns perfectly with the French tradition of light verse — the chanson — that employs themes of wine, food, and camaraderie to convey deeper emotions. Jurançon is a legitimate wine region from the Basque foothills of the Pyrenees, celebrated for its sweet white wines, while Argenteuil piquette was known for being cheap and low-quality. Throughout his career, Longfellow published numerous translations, and his sensitivity to the bittersweet tone of French lyric poetry shines through in this piece. The poem is part of a longstanding tradition of carpe diem and *ubi sunt* poetry — works that ponder "where has it all gone?" — tracing a lineage from Horace to Ronsard and Villon.

§07FAQ

Questions readers ask

On the surface, it's about a man who returns to a beloved inn after twenty years, only to discover that the wine he once adored now tastes sour. However, the twist in the final stanza uncovers the true theme: the wine is perfectly fine. It's his own youthful joy — his ability to experience delight — that has diminished with age.

Read next

Poems in the same key