Skip to content
← Back to poem

COLUMBUS NYE,

James Russell Lowell

_Pastor of a Church in Bungtown Corner._

 

 

It remains to speak of the Yankee dialect. And, first, it may be

premised, in a general way, that any one much read in the writings of

the early colonists need not be told that the far greater share of the

words and phrases now esteemed peculiar to New England, and local there,

were brought from the mother country. A person familiar with the

dialect of certain portions of Massachusetts will not fail to recognize,

in ordinary discourse, many words now noted in English vocabularies as

archaic, the greater part of which were in common use about the time of

the King James translation of the Bible. Shakespeare stands less in need

of a glossary to most New-Englanders than to many a native of the Old

Country. The peculiarities of our speech, however, are rapidly wearing

out. As there is no country where reading is so universal and newspapers

are so multitudinous, so no phrase remains long local, but is

transplanted in the mail-bags to every remotest corner of the land.

Consequently our dialect approaches nearer to uniformity than that of

any other nation.

 

The English have complained of us for coining new words. Many of those

so stigmatized were old ones by them forgotten, and all make now an

unquestioned part of the currency, wherever English is spoken.

Undoubtedly, we have a right to make new words, as they are needed by

the fresh aspects under which life presents itself here in the New

World; and, indeed, wherever a language is alive, it grows. It might be

questioned whether we could not establish a stronger title to the

ownership of the English tongue than the mother-islanders themselves.

Here, past all question, is to be its great home and centre. And not

only is it already spoken here by greater numbers, but with a far higher

popular average of correctness than in Britain. The great writers of it,

too, we might claim as ours, were ownership to be settled by the number

of readers and lovers.

 

As regards the provincialisms to be met with in this volume, I may say

that the reader will not find one which is not (as I believe) either

native or imported with the early settlers, nor one which I have not,

with my own ears, heard in familiar use. In the metrical portion of the

book, I have endeavored to adapt the spelling as nearly as possible to

the ordinary mode of pronunciation. Let the reader who deems me

over-particular remember this caution of Martial:--

 

'Quem recitas, meus est, O Fidentine, libellus;

Sed male cum recitas, incipit esse tuus.'

 

A few further explanatory remarks will not be impertinent.

 

I shall barely lay down a few general rules for the reader's guidance.